Tipo1.it
https://tipo1.it/

Piccolo doratore: Ouphe - Trasgo - Goblin
https://tipo1.it/viewtopic.php?f=18&t=31326
Pagina 1 di 1

Autore:  Xion Aritel [ lun 29 apr 2013, 15:58 ]
Oggetto del messaggio:  Piccolo doratore: Ouphe - Trasgo - Goblin

Più che una richiesta di chiarimento regole è una curiosità che forse i Judge sanno soddisfare.

In un thread qui sotto ho trovato la carta piccolo doratore.
In italiano è una Creatura - Ouphe, ma cazzeggiando coi link delle altre lingue ho visto che in spagnolo diventa Trasgo.
Ho pensato: "Trasgo l'ho già visto altrove, ma dove?"
Dopo poco è saltato fuori: ho cercato un goblin lackey ed ho visto che in spagnolo è proprio un Trasgo.
Dato che su Magiccards, però, non c'è l'immagine della carta in spagnolo, l'ho cercata direttamente su google, ed eccola qui:
Immagine

Ora: d'accordo che il solo testo che davvero conti è quello dell'edizione inglese, ove il tipo di creatura non è confondibile, ma un giocatore spagnolo potrebbe a buona ragione (soprattutto perché si tratta di una carta abbastanza recente) pensare di calare quel cosino in modo incounterabile con una cavern of souls che abbia nominato "Trasgo" (scelta di build improbabile, ma è un'ipotesi), sbagliando però di brutto...
Che si sappia, esistono chiarimenti del genere per i giocatori spagnoli?
Sempre che si sappia, ci sono altri casi di carte recenti che abbiano simili possibilità di fraintendimento?

Autore:  Diego C [ lun 29 apr 2013, 16:09 ]
Oggetto del messaggio:  Re: Piccolo doratore: Ouphe - Trasgo - Goblin

Immagine
Sicuro?

In ogni caso fa fede il testo inglese - se qualcuno scopre una supersinergia dovuta ad un eventual errore di stampa e poi scopre che gli muore il mazzo, puo' farsi un bel giro in paese dopo aver droppato!

Autore:  blaZe™ [ lun 29 apr 2013, 16:10 ]
Oggetto del messaggio:  Re: Piccolo doratore: Ouphe - Trasgo - Goblin

tutto molto bello ma

Image

Oufé

Autore:  khaleb [ lun 29 apr 2013, 16:14 ]
Oggetto del messaggio:  Re: Piccolo doratore: Ouphe - Trasgo - Goblin

Hai preso una svista: premesso che trasgo è un modo di indicare i goblin in spagnolo piuttosto recente (il trasgo è una figura mitologica molto settentrionale in Spagna, il cui nome è salito alla ribalta solo dopo l'uso nel Signore degli Anelli), tu non hai visto il piccolo doratore in spagnolo, ma in portoghese.
In spagnolo, goblin > trasgo e oufe > oufé
In portoghese, goblin > gogoblin e oufe > trasgo
ImmagineImmagine
Devi essere stato tratto in inganno dalla somiglianza tra le due lingue :P

Autore:  mosca91 [ lun 29 apr 2013, 16:15 ]
Oggetto del messaggio:  Re: Piccolo doratore: Ouphe - Trasgo - Goblin

Immagine

Eccolo in portoghese, cmq se fa fede la lingua inglese, credo sia finita qui...

Edit: Mi hanno preceduto :S

Autore:  Mob [ lun 29 apr 2013, 16:21 ]
Oggetto del messaggio:  Re: Piccolo doratore: Ouphe - Trasgo - Goblin

Come hanno detto gli altri è Oufé il nome in spagnolo, quindi ciccia.

Riguardo a questo invece:
Xion Aritel ha scritto:
Sempre che si sappia, ci sono altri casi di carte recenti che abbiano simili possibilità di fraintendimento?

c'è stato il caso, tempo addietro quando uscì shadowmoor, dello stesso nome su Firespout e Pyrostatic Pillar, che in italiano si chiamano entrambe Colonna di Fuoco.

Ovviamente si tiene sempre conto del nome in inglese per quando si vanno a nominare con effetti tipo quello di Cabal Therapy o Meddling Mage, però ciò non toglie che sia stata una bella cappella dei traduttori :D

Pagina 1 di 1 Tutti gli orari sono UTC + 1 ora [ ora legale ]
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
http://www.phpbb.com/