Oggi è sab 2 mag 2026, 9:44


Scrivi un nuovo argomento Rispondi al messaggio Pagina 1 di 1   [ 11 messaggi ]
Autore
Messaggio
 Oggetto del messaggio: Formalità nella stesura della lista
MessaggioInviato: ven 6 giu 2008, 13:34 
Avatar utente

Iscritto il: ven 4 mag 2007, 13:35
Messaggi: 1260
Località: Genova
Se nel mio mazzo gioco 3 colonna di fuoco e 2 colonna di fuoco in lista posso scrivere 5 colonna di fuoco o devo fare due voci distinte?


Immagine Immagine
Top
 Profilo  
 

 Oggetto del messaggio: Re: Formalità nella stesura della lista
MessaggioInviato: ven 6 giu 2008, 13:42 
Avatar utente

Iscritto il: dom 6 mag 2007, 20:26
Messaggi: 1307
Località: Milano (e ogni tanto Venezia)
spongebob ha scritto:
Se nel mio mazzo gioco 3 colonna di fuoco e 2 colonna di fuoco in lista posso scrivere 5 colonna di fuoco o devo fare due voci distinte?

a occhio direi che dovresti scrivere i nomi originali in modo che possano essere distinte le quantità (e il tipo) di carte che giochi....

Incredibile comunque che la traduzione italiana abbia ripetuto un nome.... :->


Immagine

JudeBass ha scritto:
Premetto che ho testato il mazzo.Avevo dimenticato che con bazaar scartavo anche una carta
Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: ven 6 giu 2008, 13:43 
Avatar utente
Legendary Creature

Iscritto il: ven 1 giu 2007, 16:05
Messaggi: 215
una buona regola e' quella di scrivere la lista completamente in lingua madre cosi' sicuramente non ci sono problemi :D


Immagine
Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: ven 6 giu 2008, 13:46 
Avatar utente

Iscritto il: lun 21 ago 2006, 18:07
Messaggi: 467
Località: Trento
Bè intanto la cosa potresti risolverla facilmente scivendo [card]Pyrostatic pillar[/card] e [card]firespout[/card] dato che mi pare sia anche caldamente consigliato riportare i nomi delle carte in inglese. In caso tu lo voglia fare in italiano temo che debba per forza di cose specificare a quale delle due tu ti riferisca.

Una piccola considerazione sulla traduzione.
La colonna di fuoco di shadowmoor in inglese è firespout..
To spout sta per sgorgare, spout sta per getto \ spruzzo \ sorgente \ fonte ....
Dizionario monolingue:
verbo to spout: "..to come out or throw out in a forceful stream..."
sostantivo: a forceful especially rising stream of liquid

Di conseguenza in italiano potrebbe starci la traduzione getto di fuoco che come unica sfiga aveva il non essere simile al getto d'acqua blu e quindi forse non piaceva.... Piuttosto potevano fare uno spruzzo di fuoco o geyser di fuoco.... La parola getto l'hanno usata per x-mila cose perchè non usarla anche qui? Se proprio non piaceva ,fatto il geyser vulcanico potevano pure fare quello di fuoco...

Waterspout sta per tromba marina in inglese e forse qui sta l'errore italico cioè il dover trovare una parola per indicare la tromba di fuoco... Se guardate l'immagine infatti sembra proprio una "tromba" marina... La traduzione colonna quindi rende l'idea ma a mio parere non solo è sconveniente perchè già esiste ma non è neanche la più appropriata...
Ora mi sovviene un dubbio... Notate come le due immagini delle carte siano praticamente identiche seppur gli effetti diversissimi??? Che l'abbiano fatto per dar da parlare a noi?


Immagine
Trento-Via San Bernardino 9-0461986112- info@magman.it
Link al sito del MAGMAN Link al sito dell'asso VOLKAN


Ultima modifica di A15 il lun 30 giu 2008, 13:24, modificato 1 volta in totale.
Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio: Re: Formalità nella stesura della lista
MessaggioInviato: ven 6 giu 2008, 13:47 
Avatar utente

Iscritto il: lun 7 mag 2007, 21:55
Messaggi: 20
Località: Da qualche parte in Brianza...
Biareus ha scritto:
Incredibile comunque che la traduzione italiana abbia ripetuto un nome.... :->

Dici?
io dopo Burattinaio e Burattinaio, dopo Soffocamento e Soffocamento, dopo Salvacondotto e Salvacondotto, e dopo Aspetto Imponente e Aspetto Imponente, non mi meraviglio più di nulla... %-(


Con le buone si ottiene tutto.
Con le cattive si fa più in fretta!
(Ed è anche più divertente...)


Immagine
Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: ven 6 giu 2008, 13:49 
Avatar utente

Iscritto il: ven 12 ott 2007, 17:16
Messaggi: 479
Località: Prato
Bizzarro che sia stato ripetuto il nome italiano...

Ad ogni modo ti conviene scrivere la lista in inglese: eviti questi problemi (difatti i nomi devono essere ben definiti e le quantità pure), e in caso di eventi internazionali (GP, Pro Tour o eventi con judges di altre nazionalità) sei coperto visto che l'inglese lo sanno tutti (o quasi).

Ricordo difatti che al GP firenze dell'anno scorso siamo arrivati, un Judge ci ha guardato le liste (io l'avevo preparata in Italiano) e ci ha detto "uncorrect", e ci ha consigliato, prima della consegna, di riscriverle in inglese.


Wizard ha scritto:
Bimbo, lascia perdere le cartacce come Mogg Fanatico che per te sn difficili...metti piuttosto nel mazzo questo bel FULMINE ....e c'è anche il GLOBULARE!"



BIMBO ha scritto:
BOOOOOOOOM!
Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio: Re: Formalità nella stesura della lista
MessaggioInviato: ven 6 giu 2008, 14:25 
Avatar utente
Capo Pallino

Iscritto il: dom 20 ago 2006, 16:53
Messaggi: 5419
Località: Parma
spongebob ha scritto:
Se nel mio mazzo gioco 3 colonna di fuoco e 2 colonna di fuoco in lista posso scrivere 5 colonna di fuoco o devo fare due voci distinte?


Se le metti assieme, vuol dire che giochi 5 carte uguali.
Scrivili distinte, se non sai come si chiamano in inglese, segna anche la loro espansione.


Kalle, Il --> Immagine
PAL-LI-NO! PAL-LI-NO!
Immagine Immagine
Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: ven 6 giu 2008, 14:31 
Avatar utente

Iscritto il: ven 4 mag 2007, 13:35
Messaggi: 1260
Località: Genova
Kalle ha scritto:
se non sai come si chiamano in inglese, segna anche la loro espansione.

grazie


Immagine Immagine
Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: sab 28 giu 2008, 15:34 
Avatar utente

Iscritto il: dom 15 giu 2008, 12:03
Messaggi: 71
dai se aspettiamo prima o poi li correggeranno... come hanno già fatto

[card]Incendio Selvaggio[/card] = [card]Fuoco Selvaggio[/card]

ahahahah :-p
Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: lun 30 giu 2008, 1:37 
Avatar utente
Legendary Creature

Iscritto il: ven 1 giu 2007, 16:05
Messaggi: 215
teoricamente comunque da quel che io sappia sarebbe la norma presentare la decklist in lingua inglese proprio per evitare certi errori.

Anche perche' mi e' capitato in vita mia di leggere mox di ambra e ti giuro i conati di vomito non sono difficili da trattenere :)


Immagine
Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: lun 30 giu 2008, 9:05 
Avatar utente
Capo Pallino

Iscritto il: dom 20 ago 2006, 16:53
Messaggi: 5419
Località: Parma
In un evento internazionale è fortemente consigliato di scrivere la lista in inglese, per consentire a chiunque di leggerla e capire che carte sono listate.
In un evento italiano è accettabile scrivere la lista in italiano, anche se preferibile farlo in inglese, dato che le traduzioni non sono sempre perfette.


Kalle, Il --> Immagine
PAL-LI-NO! PAL-LI-NO!
Immagine Immagine
Top
 Profilo  
 
Visualizza ultimi messaggi:  Ordina per  

Scrivi un nuovo argomento Rispondi al messaggio Pagina 1 di 1   [ 11 messaggi ]


Chi c’è in linea

Visitano il forum: Nessuno e 2 ospiti


Non puoi aprire nuovi argomenti
Non puoi rispondere negli argomenti
Non puoi modificare i tuoi messaggi
Non puoi cancellare i tuoi messaggi
Non puoi inviare allegati

Cerca per:
Vai a:  


Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Style designed by Artemis

Magic the Gathering is TM and copyright Wizards of the Coast, Inc, a subsidiary of Hasbro, Inc. All rights reserved
All art is property of their respective artists and/or WotC

Traduzione Italiana phpBBItalia.net basata su phpBB.it 2010